Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

Cancioneiro Chinez (1890): tradução e exotismo

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
29-106-1-PB.pdf1.4 MBAdobe PDF Ver/Abrir

Orientador(es)

Resumo(s)

Esta breve reflexão pretende dar conta da atividade de tradução de António Feijó, focando em concreto Cancioneiro Chinez, a sua única obra de poesia com duas edições em vida do autor, em 1890 e 1903. Pretende-se argumentar que não foi um trabalho incidental no contexto da produção poética do autor nem no do orientalismo literário em Portugal. Para isso, dar-se-á a conhecer, muito sucintamente, o contexto de produção, circulação e receção de Cancioneiro Chinez, a partir das relações do poeta com o tema orientalista versado (a China), da génese da obra, da sua composição macrotextual e do seu impacto literário.

Descrição

Palavras-chave

Feijó, António, 1859-1917. Cancioneiro chinez China Tradução Exotismo

Contexto Educativo

Citação

Unidades organizacionais

Fascículo