| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| Capa | 103.32 KB | Adobe PDF | ||
| Tese | 1.06 MB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
Este estudo consiste numa tradução do Livro I da Vita S. Columbae de Adomnán de
Iona, com base no texto estabelecido por Anderson & Anderson (Oxford, 1991). A
introdução pretende esboçar, quer o ambiente histórico-cultural em que o texto foi
produzido, quer os aspectos principais da sua composição, para uma melhor
compreensão das realidades subjacentes à obra hagiográfica.
Abstract: The present thesis is a translation of Book I of Adomnán of Iona’s Vita S. Columbae, based on the latin text established by Anderson & Anderson (Oxford, 1991). The introductory chapters are conceived as a brief overview of the historical, cultural and social backgrounds in which the Vita was produced, as well as of the main aspects of its composition, aiming to acquaint the reader with the world that underlies the hagiographic work.
Abstract: The present thesis is a translation of Book I of Adomnán of Iona’s Vita S. Columbae, based on the latin text established by Anderson & Anderson (Oxford, 1991). The introductory chapters are conceived as a brief overview of the historical, cultural and social backgrounds in which the Vita was produced, as well as of the main aspects of its composition, aiming to acquaint the reader with the world that underlies the hagiographic work.
Descrição
Tese de mestrado, Edição e Tradução de Textos Clássicos, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2011
Palavras-chave
Adomnán,Santo,625?-704 Columba, Santo, 521-597 Biografias Hagiografia Literatura latina - séc.7 Traduções portuguesas Teses de mestrado - 2011
