Logo do repositório
 
Publicação

From the publisher’s authorial forge: pseudotranslations and the invention of Oscar Vaudin and Jorge Merovell

dc.contributor.authorMedeiros, Nuno
dc.date.accessioned2023-07-03T13:10:38Z
dc.date.available2024-05-01T00:30:58Z
dc.date.issued2023-06
dc.description.abstractThis article explores one of the most telling dimensions in the identity and activity of Romano Torres, a Portuguese publishing house that operated between the end of the nineteenth century and the end of the twentieth century, namely the invention of authors, based on a system of pseudonyms and pseudo-translations to which a number of writers, often anonymous, contributed. The pseudonym was a strategy widely used by large sectors of the publishing world for the creation of texts, literary names, and even whole collections, misleading the readers as to the authorship of the texts and the national origin of the published writers. Indeed, this practice was common in the editorial activity of Romano Torres, who published a considerable number of original texts written in Portuguese and by Portuguese authors, while offering them to the reading public as books of foreign origin. Thus, book publishing produced fiction for the public in which the idea of authorship is linked to a specific referential universe (being foreign, for example) and credibility, different from the context and the writer or writers who effectively produced it. In the Romano Torres catalogue there appear French-sounding authors such as Oscar Vaudin and Jorge Merovell who were invented and published in pseudo-translations, to which several writers contributed. These processes were not random, but were structured by criteria defined and executed by the editor, Carlos Bregante Torres, constituting examples of the publisher’s creative forge and his ability to configure the printed culture and the literary universe.pt_PT
dc.description.abstractEste artigo explora uma das dimensões mais presentes na identidade e na atividade da Romano Torres, uma casa editorial portuguesa que funcionou entre o final do século XIX e o final do século XX: o recurso à invenção de autores, com base num sistema de pseudonímia e pseudotradução para o qual contribuiu um número de escritores, muitas vezes anónimos. A pseudonímia foi uma fonte muito utilizada por largos sectores do mundo editorial para a criação de textos, de nomes literários e até de coleções, diversificando-se perante os leitores a autoria dos textos e a origem nacional dos escritores publicados. Com efeito, esta prática é comum na atividade editorial da Romano Torres, que assim publicou um conjunto considerável de originais escritos em português e por portugueses, oferecendo-os ao público leitor como sendo livros de origem estrangeira. Assim, a edição de livros produz junto do público uma ficção através da qual a ideia de autoria é ligada a um universo referencial específico (estrangeiro, por exemplo) e credibilizador, diverso do contexto e do escritor ou dos escritores que efetivamente a produziram. No catálogo da Romano Torres surgem autores como Oscar Vaudin e Jorge Merovell, de ressonância francesa, que foram inventados e publicados em pseudotraduções, para as quais contribuíram vários escritores. Estes processos não foram aleatórios. Foram estruturados por critérios definidos e conduzidos pelo editor, Carlos Bregante Torres, constituindo exemplos da forja criadora do editor e da sua capacidade de configurar a cultura impressa e o universo literário.pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.citationMedeiros, Nuno. "From the Publisher’s Authorial Forge: Pseudotranslations and the Invention of Oscar Vaudin and Jorge Merovell." Portuguese Studies 39, n.º 1 (2023): 50-62.pt_PT
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.1353/port.2023.a900050pt_PT
dc.identifier.eissn2222-4270
dc.identifier.issn0267-5315
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10451/58408
dc.language.isoengpt_PT
dc.peerreviewedyespt_PT
dc.publisherModern Humanities Research Associationpt_PT
dc.relationInstitute of Contemporary History
dc.relation.publisherversionhttps://www.muse.jhu.edu/article/900050pt_PT
dc.subjectPseudotranslationpt_PT
dc.subjectBook publishingpt_PT
dc.subjectCultural brokeragept_PT
dc.subjectPortugalpt_PT
dc.subjectRomano Torrespt_PT
dc.titleFrom the publisher’s authorial forge: pseudotranslations and the invention of Oscar Vaudin and Jorge Merovellpt_PT
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.awardNumberUIDB/04209/2020
oaire.awardTitleInstitute of Contemporary History
oaire.awardURIinfo:eu-repo/grantAgreement/FCT/6817 - DCRRNI ID/UIDB%2F04209%2F2020/PT
oaire.citation.conferencePlaceCambridgept_PT
oaire.citation.endPage62pt_PT
oaire.citation.startPage50pt_PT
oaire.citation.titlePortuguese Studiespt_PT
oaire.citation.volume39 (1)pt_PT
oaire.fundingStream6817 - DCRRNI ID
project.funder.identifierhttp://doi.org/10.13039/501100001871
project.funder.nameFundação para a Ciência e a Tecnologia
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typearticlept_PT
relation.isProjectOfPublication147fdd18-9ab4-46b3-afce-2ac69783d578
relation.isProjectOfPublication.latestForDiscovery147fdd18-9ab4-46b3-afce-2ac69783d578

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
A carregar...
Miniatura
Nome:
From the publishers authorial forge pseudotranslations and the invention of author.pdf
Tamanho:
137.36 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.2 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: