Repository logo
 
Publication

Do Japão a Portugal, por via de Espanha? Os primeiros romances japoneses no mercado português

dc.contributor.authorPinto, Marta Pacheco
dc.date.accessioned2025-01-28T17:12:30Z
dc.date.available2025-01-28T17:12:30Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractThe first Portuguese translations of Japanese novels date from 1906 and 1909, respectively: Nami-ko (Hototogisu) by Tokutomi Kenjirō (1868–1927) and Os 47 Capitães (Iroha Bunko) by Tamenaga Shunsui (1790–1843). These novels, which mark modern Portugal–Japan literary relations, were published without any identification of their source language. Both translations appeared, however, one year after their Spanish counterparts, which in turn are based on English direct translations from Japanese (Nami-ko, 1904; The Loyal Ronins, 1880). The proximity of publication dates of the Portuguese and Spanish translations, the working languages of the Portuguese translators, and the juxtaposition of peritextual elements between the Portuguese and Spanish translations suggest that the latter may have served as the basis for importing Japanese novels into Portuguese. Framed within the external history of translation and based on a paratextual approach, this case study interrogates the pattern of double indirectness underlying the introduction of the Japanese novel in Portugal. By questioning to what extent neighbouring Spain, as a mediation system, helped shape the openness of the Portuguese literary system to Japanese literature, it will clarify the early twentieth-century relations between the Portuguese and Spanish publishing markets in terms of the influence of the latter on the former.pt_PT
dc.description.sponsorshipThis work was supported by the Fundação para a Ciência e a Tecnologia [SFRH/BPD/99430/2014]pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.citationPinto, M. P. (2023). Do Japão a Portugal, por via de Espanha? Os Primeiros Romances Japoneses no Mercado Português. Romance Studies, 41(3), 173–188. https://doi.org/10.1080/02639904.2023.2283319pt_PT
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.1080/02639904.2023.2283319pt_PT
dc.identifier.issn0263-9904
dc.identifier.issn1745-8153
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.5/97881
dc.language.isoporpt_PT
dc.peerreviewedyespt_PT
dc.publisherRoutledgept_PT
dc.relationBridging East and West: a critical chronology of published translations from Japanese into Portuguese 1543-2014
dc.relation.publisherversionhttps://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/02639904.2023.2283319pt_PT
dc.subjectJapanese novelspt_PT
dc.subjectReception in Portugalpt_PT
dc.subjectTokutomi Kenjirōpt_PT
dc.subjectTamenaga Shunsuipt_PT
dc.subjectIndirect translationpt_PT
dc.subjectSpanish mediationpt_PT
dc.titleDo Japão a Portugal, por via de Espanha? Os primeiros romances japoneses no mercado portuguêspt_PT
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.awardTitleBridging East and West: a critical chronology of published translations from Japanese into Portuguese 1543-2014
oaire.awardURIinfo:eu-repo/grantAgreement/FCT//SFRH%2FBPD%2F99430%2F2014/PT
oaire.citation.endPage188pt_PT
oaire.citation.startPage173pt_PT
oaire.citation.titleRomance Studiespt_PT
oaire.citation.volume41(3)pt_PT
person.familyNamePinto
person.givenNameMarta Pacheco
person.identifier.orcid0000-0002-2043-619X
project.funder.identifierhttp://doi.org/10.13039/501100001871
project.funder.nameFundação para a Ciência e a Tecnologia
rcaap.rightsrestrictedAccesspt_PT
rcaap.typearticlept_PT
relation.isAuthorOfPublication64255fc2-337c-46e5-9136-3bf8109738b3
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery64255fc2-337c-46e5-9136-3bf8109738b3
relation.isProjectOfPublicationefa39186-425f-44c8-99cf-e60f08d00593
relation.isProjectOfPublication.latestForDiscoveryefa39186-425f-44c8-99cf-e60f08d00593

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
2024 Do Japão a Portugal por via de Espanha.pdf
Size:
1.91 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.2 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: