Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

Translating Portuguese-Writing Africa into Italian : Sketching a Hostile Environment

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
1617-Manuscrito de capítulo-910-1-10-20191015.pdf219.85 KBAdobe PDF Ver/Abrir

Orientador(es)

Resumo(s)

The Italian literary space has proved to be very curious about translating and publishing works from Portuguese-Writing Africa, with the highest number of translations among the various western language-areas. However, its structure –with a deep interconnection between scholars/translators and small presses in the field of Portuguese –and the conservativeness of the public and of certain academic sectors cast doubts on the actual reach of these publications. The Italian reception of Postcolonial Studies is peculiar: many sources refer a delay, a fragmentation and even open hostility to its penetration into the Italian cultural field. The bulk of Italianists in Italy express their fears about perceived threatsagainst the Italian literary canon.

Descrição

Palavras-chave

African literatures Translation Italian language Literary canon Postcolonialism

Contexto Educativo

Citação

BUCAIONI, M. (2019). Translating Portuguese-Writing Africa into Italian: Sketching a Hostile Environment. In CARRASCO, Cristina; CANTARERO, María; DÍEZ CARBALLO, Coral. (eds.) Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones. Salamanca: Ediciones da la Universidad de Salamanca, pp. 101-108. isbn: 978-84-1311-056-1.

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Ediciones da la Universidad de Salamanca