| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 295.82 KB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores polacos traduzidos para português europeu e publicados em volume entre 1855 e 2010. O artigo inicia-se com uma breve amostragem do objecto de estudo e de definições operativas aplicadas na selecção do corpus. Subsequentemente, são dadas respostas a uma selecção de cinco perguntas focadas nos autores traduzidos. Os tópicos seleccionados são os seguintes: (a) o número total de autores polacos traduzidos para o português, a frequência e os possíveis motivos da sua importação pelo sistema português de chegada, (b) a evolução do perfil geral dos autores ao longo dos anos, (c) a identificação dos autores mais traduzidos, (d) as possíveis razões da predominância dos autores polacos mais traduzidos no mercado editorial português e, por fim, (e) a identificação dos tradutores que verteram as obras dos autores polacos para o português europeu. O artigo termina com uma apresentação sucinta de conclusões e de pistas para uma investigação futura.
Descrição
Palavras-chave
Literatura portuguesa Literatura polaca Tradução da Literatura Estudos de tradução Autores Mais Traduzidos
Contexto Educativo
Citação
Cadernos de Tradução, 28 (2). Florianópolis: 2011. 97-120.
