Repository logo
 
No Thumbnail Available
Publication

Lusofonia e francophonie : narrativas (a)familiares nas literaturas pós-coloniais (os casos de Alain Mabanckou e José Eduardo Agualusa)

Use this identifier to reference this record.
Name:Description:Size:Format: 
ulflmfssousa_td.pdf2.1 MBAdobe PDF Download

Abstract(s)

Esta tese investiga os conceitos de lusofonia e de francophonie numa perspetiva comparatista, analisando as narrativas institucionais e literárias no contexto pós-colonial, na segunda metade do século XX, e os romances de Alain Mabanckou (Congo) e José Eduardo Agualusa (Angola). Orientada pela análise do que denomino narrativas (a)familiares, investigo as diferentes dimensões e a evolução dos conceitos de lusofonia e de francophonie a partir do século XX. Argumento que estas narrativas familiares, que se apoiam no argumento da fraternidade entre comunidades linguísticas pós-coloniais e revivem a nostalgia do império, são, por sua vez, destabilizadas por narrativas afamiliares nas literaturas póscoloniais, como examino nos casos de O Vendedor de Passados (2004) e de Petit Piment (2015). Atendendo à centralidade da casa, como espaço e imaginário simbólico nos dois romances, analiso de que forma a ideia de casa se relaciona com as narrativas das familiaridades entre as comunidades linguísticas que, tal como demonstro, estão subentendidas nas designações lusófono e francophone. Analiso de que modo as familiaridades narrativas, tal como a casa, se instituem como espaços de pertença e exclusão, de comunidades audíveis e afónicas, de familiaridade e afamiliaridade no âmbito da memória histórica e literária pós-colonial. Através da análise da evolução e frequência de utilização dos vocábulos lusofonia e francophonie a partir do século XX, constato que o aumento da sua utilização corresponde ao fim dos impérios e que tendem a traduzir, para o momento pós-colonial, as noções de portugalidade e de francité. Recordo as posições teóricas e políticas que lançam suspeições em relação a estas instituições políticas e as que as aplaudem e defendem. Relaciono a evolução do termo com processos de esquecimento dos crimes cometidos no império. Finalmente, defendo que as literaturas pós-coloniais introduzem elementos de estranhamento, destabilização e contaminação dos espaços da lusofonia e francophonie pela temática da reinvenção e reescrita da memória, pela apropriação das línguas coloniais, pela reescrita do romance realista. Por outras palavras, estes romances póscoloniais expõem as ambivalências das narrativas (a)familiares da lusofonia e da francophonie
This thesis investigates the concepts of lusofonia and francophonie from a comparative perspective, analyzing institutional and literary narratives in the postcolonial context, in the second half of the twentieth century, and the novels of Alain Mabanckou (Congo) and José Eduardo Agualusa (Angola). Guided by the analysis of what I call (un)familiar narratives, I investigate the different dimensions and the evolution of the concepts of lusofonia and francophonie from the twentieth century onwards. I argue that these familiar narratives, which rely on the argument of fraternity between postcolonial linguistic communities and revive nostalgia for empire, are in turn destabilized by unfamiliar narratives in postcolonial literatures, as I examine in the cases of O Vendedor de Passados (2004) and Petit Piment (2015). Given the centrality of the house as a symbolic space and imagery in both novels, I analyze how the idea of the house relates to narratives of familiarities between linguistic communities that, as I demonstrate, are implied in the designations lusófono and francophone. I analyze how narrative familiarities, like the house, are instituted as spaces of belonging and exclusion, of audible and aphonic communities, of familiarity and unfamiliarity within postcolonial historical and literary memory. Through an analysis of the evolution and frequency of use of the words lusofonia and francophonie from the twentieth century on, I find that their increased use corresponds to the end of empires and that they tend to translate, for the post-colonial moment, the notions of portugalidade and francité. I recall the theoretical and political positions that cast suspicion on these political institutions and those that applaud and defend them. I relate the evolution of the term to processes of forgetting crimes committed in the empire. Finally, I argue that postcolonial literatures introduce elements of estrangement, destabilization, and contamination of the spaces of lusofonia and francophonie by the thematic of the reinvention and rewriting of memory, by the appropriation of colonial languages and by the rewriting of the realist novel. In other words, these postcolonial novels expose the ambivalences of the unfamiliar narratives of lusofonia and francophonie.

Description

Keywords

Agualusa, José Eduardo - 1960- . O vendedor de passados Mabanckou, Alain - 1966-. Petit Piment Literatura pós-colonial - Temas, Motivos Romance angolano - séc.20-21 - História e crítica Romance congolês (República) de língua francesa - séc.20-21 - História e crítica Literatura comparada - Angolana e francesa Identidade colectiva - Na literatura Memória colectiva - Na literatura Literatura - Influência colonial Teses de doutoramento - 2023

Pedagogical Context

Citation

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Publisher

CC License