Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

Designação de unidades monetárias em português: léxico e normalização linguística

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
ulfl139260_tm.pdf5.61 MBAdobe PDF Ver/Abrir

Orientador(es)

Resumo(s)

Esta dissertação trata das designações das unidades monetárias, para as quais é adoptado o termo «numismatónimo», na língua portuguesa. É uma área em que se constata que existe, por parte das instituições reguladoras e dos instrumentos de normalização linguística, uma ampla variação de registos, que evidencia a necessidade de acções de normalização. Tendo como ideias gerais subjacentes a promoção da língua portuguesa e a valorização do sistema ortográfico português, pretende-se contribuir com uma reflexão – motivada pela análise concreta dos numismatónimos – sobre critérios de aportuguesamento, que ajude na elaboração de glossários técnicos de especialidade, na senda da recomendação do «Plano de Ação de Brasília para a Promoção, a Difusão e a Projeção da Língua Portuguesa». O trabalho envolve a recolha de dados de fontes institucionais ligadas à actividade financeira e de instrumentos lexicográficos e a selecção de cerca de meia centena de numismatónimos que colocam questões especialmente interessantes para os fins em vista. Seguidamente, são discutidos caso a caso estes numismatónimos e identificados os principais problemas de ortografia, e outros, a eles associados. Nota-se, em particular, a proliferação de formas (que denota ausência de critérios claros de aportuguesamento) e o recurso a formas gráficas híbridas, não conformes nem com a língua de origem nem com o português. Chega-se, por fim, à produção de uma lista de (propostas) de designações de unidades monetárias em grafia portuguesa, passível de vir a ser integrada em vocabulários e outros instrumentos oficiais, após crítica e revisão das autoridades relevantes (dicionaristas, terminólogos ou outros linguistas) e após a resolução de problemas em aberto e o preenchimento de algumas lacunas que tiveram de ser deixadas. Esta lista afigura-se extremamente útil para jornalistas e outros trabalhadores da palavra escrita, no fundo para todos quantos, enquanto escreventes, pretendam utilizar formas consonantes com as normas ortográficas portuguesas.
ABSTRACT: This dissertation deals with currency names, for which the term «numismatonym» is adopted. This is an area where we can see an enormous amount of variation regarding spelling issues, when we compare the lists of official financial institutions, dictionaries and vocabularies, thus revealing the urgent need for normalization. With the promotion of the Portuguese language and of the Portuguese (official) spelling system as central underlying ideas, and taking the currency names as a departure point, this dissertation aims at contributing to the wider discussion about the criteria for adapting foreign words to the Portuguese orthography. This discussion is certainly needed in order to create glossaries for technical terms, following the recommendation of the «Plano de Ação de Brasília para a Promoção, a Difusão e a Projeção da Língua Portuguesa». The investigation begins by selecting data from official financial institutions, dictionaries and vocabularies, creating a list of around fifty numismatonyms that are worthwhile discussing. Then a case by case analysis of those numismatonyms is made, where the main spelling (and other relevant) issues are identified and debated. Particularly noteworthy is the proliferation of spelling forms, which reveals the lack of clear (ortho)graphic criteria, and the use of hybrid forms which conform neither with the language of origin nor with Portuguese. A final list of (proposed) designations for currency names – according to the rules of the Portuguese orthography – is finally presented, which can be used by vocabularies and other official instruments, after being criticised and revised by the proper (linguistic) authorities, and after its unsolved problems and gaps are dealt with. Such a list can be extremely useful to journalists and other writing users, who wish to use forms in accordance with the Portuguese orthographic rules.

Descrição

Tese de mestrado, Linguística, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2013

Palavras-chave

Língua portuguesa - Ortografia Língua portuguesa - Normalização Moeda - Terminologia Teses de mestrado - 2013

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Licença CC