Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10451/56189
Título: Maus tradutores e bons intérpretes: ficcionalizações da manipulação da tradução nas literaturas africanas de língua portuguesa
Autor: Bucaioni, Marco
Palavras-chave: manipulação da tradução
decolonialidade;
resistência epistémica
literaturas africanas
Data: 2022
Editora: Edições Cosmos
Resumo: Este artigo apresenta alguns casos de traduções ficcionais e de situações de tradução nas literaturas africanas de língua portuguesa, retirados da obra de José Eduardo Agualusa, João Melo, Mia Couto e João Paulo Borges Coelho. Considerada a escassez de representações do tradutor literário nestas literaturas, decidimos utilizar situações de interpretação interlinguística que envolvem dois códigos posicionados de forma desigual. Descobrimos que cada caso contém uma manipulação intencional da mensagem traduzida, de forma a o tradutor ganhar alguma vantagem pessoal ou para a sua comunidade linguística. Na maioria dos casos, as vítimas dessa manipulação são estrangeiros dotados de um estatuto linguístico-cultural alto. Essa manipulação consciente pode ser vista como uma atitude de resistência decolonial contra o nexo modernidade/colonialidade, representado pelos estrangeiros globalizados: o subalterno (o africano) ganha poder como tradutor, sendo o único árbitro entre dois códigos linguísticos, e desta forma subverte a ordem das coisas.
Peer review: yes
URI: http://hdl.handle.net/10451/56189
ISSN: 0871-9519
Versão do Editor: http://aplc.org.pt/index.php/2-uncategorised/173-maus-tradutores-e-bons-interpretes
Aparece nas colecções:FL - CLEPUL - Artigos em Revistas Nacionais

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
a24_dedalus_maus_tradutores_2022.pdf1,89 MBAdobe PDFVer/Abrir    Acesso Restrito. Solicitar cópia ao autor!


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.