| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 1.18 MB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
A presente dissertação trata a expressão gramatical, no português, das relações
semânticas de conformidade e semelhança, e os seus opostos – desconformidade e dissemelhança
–, assumindo que todas elas correspondem, num sentido muito lato, a um
processo de (não) identidade entre elementos do mundo. O objetivo deste trabalho é, por
um lado, identificar os modos como estas relações se revelam na gramática do português
contemporâneo e, por outro lado, e reciprocamente, como é que a sua codificação
gramatical pode contribuir para identificar diferenças e semelhanças entre as relações
semânticas em si mesmas.
Em termos muito gerais, assume-se a (des)conformidade como uma relação de
(não) identidade entre (necessariamente) situações e a (dis)semelhança como o resultado
de uma comparação qualitativa entre entidades de vários tipos (situacionais ou não),
atendendo a um conjunto (textual ou discursivamente) delimitado de características.
Partindo destas definições, apresenta-se uma lista, o mais exaustiva possível, das construções
linguísticas que, nos vários planos gramaticais – textual, frásico, lexical – marcam
estes valores.
De entre a grande variedade de estruturas mostradas pelos dados recolhidos em
corpora do português, destacam-se, nesta investigação, três: (i) aquelas que mais prototipicamente
expressam (des)conformidade, a saber, construções frásicas envolvendo
adjuntos, como e.g. {como/ conforme/ ao contrário do que} se previa, o João teve nota
máxima no exame; (ii) aquelas que mais prototipicamente expressam (dis)semelhança, a
saber, estruturas predicativas como e.g. o vestido da Rita é {como/ igual / diferente de}
o da Cláudia; (iii) um tipo de construções que, como defenderei, têm propriedades
estruturais e conceptuais das duas anteriores, marcando uma relação a que chamo
“(des)conformidade de (dis)semelhança” (a qual envolve uma identidade da parte predicativa
das situações), cujas estruturas prototípicas também integram adjuntos frásicos –
e.g. a Ana comprou um vestido,{(tal)como/ ao contrário do que} fez a Marta.
A análise das propriedades sintáticas e semânticas de cada tipo de construções
mostra algumas diferenças – e.g. o tipo de estratégias usadas para marcar o valor relevante,
ou o plano gramatical (textual, frásico, lexical) em que elas predominantemente
se codificam – e algumas semelhanças – e.g. o conceito lato de identidade, no plano
semântico, ou a presença de operadores comuns (com particular destaque para o como),
no plano da forma.
Com uma perspetiva gramatical bastante ampla, esta investigação aponta questões
de várias áreas disciplinares, desde a linguística do texto à semântica lexical, passando
pela sintaxe e semântica frásicas. Pretende-se apresentar uma análise da língua baseada
predominantemente no significado (e não na forma), o que faz com que se junte no
mesmo espaço, na mesma reflexão, estruturas sintaticamente muito díspares, unidas,
porém, pela marcação de um mesmo tipo de relação semântica – a identidade ou comparação,
em sentido lato.
Abstract: This dissertation studies the grammatical expression, in Portuguese, of the semantic relations I term conformity (or accordance) and similarity, and their opposites – nonconformity and dissimilarity –, assuming that they all correspond to a process of (non) identity sensu lato between world entities. The aim of this work is, on the one hand, to observe how these relations are expressed in the grammar of contemporary Portuguese, and, on the other hand, and conversely, to show how the grammatical encoding helps point out differences and similarities between those relations. In general terms, (non)conformity is taken as a relation of (non) identity established between situations, and (dis)similarity as the result of the comparison of all sorts of entities (situational or non-situational), considering a delimited set of contextually relevant characteristics. Assuming these definitions, I present a list, as exhaustive as possible, of linguistic constructions that express these semantic values at various grammatical levels – text, sentence, and lexicon. This investigation pays special attention to three structures, among the many different kinds collected in Portuguese corpora: (i) those that more prototypically express (non)conformity, to wit sentences including adjuncts, like {como/ conforme/ ao contrário do que} se previa, o João teve nota máxima no exame; (ii) those that more prototypically express (dis)similarity, to wit predicative structures such as o vestido da Rita é {como/ igual / diferente de} o da Cláudia; (iii) a kind of constructions that, I will argue, share structural and conceptual properties with the previous two, marking a relation that I will term “(non)conformity of (dis)similarity” (which is an identity of the predicative part of the represented eventualities); the prototypical structures of this latter type also involve adjuncts – e.g. a Ana comprou um vestido,{(tal) como/ ao contrário do que} fez a Marta. The analysis of the syntactic and semantic properties of each type of construction reveals some differences – e.g. the kind of strategies used to express the relevant value, or the grammar level (text, sentence, lexicon) at which it is primarily encoded – as well as some similarities – e.g. the broad concept of identity, at the semantic level, or the presence of the same connectives (particularly, como), at the lexicosyntactic level. Assuming a very broad grammatical approach, this investigation deals with aspects concerning various linguistic areas, from text linguistics to lexical semantics, to syntax and sentence semantics. It aims at presenting an analysis based primarily on meaning (and not on form), whence it includes in the same approach structures that are syntactically very diverse, despite the fact that they share a similar kind of semantic relation – identity or comparison, in a very broad sense.
Abstract: This dissertation studies the grammatical expression, in Portuguese, of the semantic relations I term conformity (or accordance) and similarity, and their opposites – nonconformity and dissimilarity –, assuming that they all correspond to a process of (non) identity sensu lato between world entities. The aim of this work is, on the one hand, to observe how these relations are expressed in the grammar of contemporary Portuguese, and, on the other hand, and conversely, to show how the grammatical encoding helps point out differences and similarities between those relations. In general terms, (non)conformity is taken as a relation of (non) identity established between situations, and (dis)similarity as the result of the comparison of all sorts of entities (situational or non-situational), considering a delimited set of contextually relevant characteristics. Assuming these definitions, I present a list, as exhaustive as possible, of linguistic constructions that express these semantic values at various grammatical levels – text, sentence, and lexicon. This investigation pays special attention to three structures, among the many different kinds collected in Portuguese corpora: (i) those that more prototypically express (non)conformity, to wit sentences including adjuncts, like {como/ conforme/ ao contrário do que} se previa, o João teve nota máxima no exame; (ii) those that more prototypically express (dis)similarity, to wit predicative structures such as o vestido da Rita é {como/ igual / diferente de} o da Cláudia; (iii) a kind of constructions that, I will argue, share structural and conceptual properties with the previous two, marking a relation that I will term “(non)conformity of (dis)similarity” (which is an identity of the predicative part of the represented eventualities); the prototypical structures of this latter type also involve adjuncts – e.g. a Ana comprou um vestido,{(tal) como/ ao contrário do que} fez a Marta. The analysis of the syntactic and semantic properties of each type of construction reveals some differences – e.g. the kind of strategies used to express the relevant value, or the grammar level (text, sentence, lexicon) at which it is primarily encoded – as well as some similarities – e.g. the broad concept of identity, at the semantic level, or the presence of the same connectives (particularly, como), at the lexicosyntactic level. Assuming a very broad grammatical approach, this investigation deals with aspects concerning various linguistic areas, from text linguistics to lexical semantics, to syntax and sentence semantics. It aims at presenting an analysis based primarily on meaning (and not on form), whence it includes in the same approach structures that are syntactically very diverse, despite the fact that they share a similar kind of semantic relation – identity or comparison, in a very broad sense.
Descrição
Palavras-chave
Língua portuguesa - Comparação (Linguística) Língua portuguesa - Semântica Língua portuguesa - Sintaxe Teses de mestrado - 2014
