Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
Goldoni-Ronconi-11-16.pdf6.87 MBAdobe PDF Ver/Abrir

Orientador(es)

Resumo(s)

O século XVIII divulgou muitas peças através das edições de cordel. Nos teatros portugueses, assistia-se à considerável importação de textos estrangeiros, que vinham enriquecer os seus repertórios. A produção de espectáculos obedecia às leis do mercado, de modo que, para agradarem e satisfazerem as expectativas do pùblico, os empresário e tradutores utilizavam processos com características muito peculiares. Tornou-se comum traduzir, ou melhor, adaptar "ao gosto português" o que vinha de fora, para que os espectadores reconhecessem personagens, lugares, enredos e, se necessário fosse, até as tragédias poderiam ter final feliz. Este texto analisa o processo utilizado no caso da peça I due gemelli veneziani, de Carlo Goldoni.

Descrição

Palavras-chave

História do teatro Tradução de teatro Dramaturgia italiana Goldoni, Carlo, 1707-1793. I due gemelli veneziani

Contexto Educativo

Citação

De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha», in Cadernos de Teatro, revista da Companhia de Teatro de Almada, Almada, n. 17, julho de 2001, pp. 21-22.

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Companhia de Teatro de Almada

Licença CC