Repository logo
 
Loading...
Thumbnail Image
Publication

De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»

Use this identifier to reference this record.
Name:Description:Size:Format: 
Goldoni-Ronconi-11-16.pdf6.87 MBAdobe PDF Download

Advisor(s)

Abstract(s)

O século XVIII divulgou muitas peças através das edições de cordel. Nos teatros portugueses, assistia-se à considerável importação de textos estrangeiros, que vinham enriquecer os seus repertórios. A produção de espectáculos obedecia às leis do mercado, de modo que, para agradarem e satisfazerem as expectativas do pùblico, os empresário e tradutores utilizavam processos com características muito peculiares. Tornou-se comum traduzir, ou melhor, adaptar "ao gosto português" o que vinha de fora, para que os espectadores reconhecessem personagens, lugares, enredos e, se necessário fosse, até as tragédias poderiam ter final feliz. Este texto analisa o processo utilizado no caso da peça I due gemelli veneziani, de Carlo Goldoni.

Description

Keywords

História do teatro Tradução de teatro Dramaturgia italiana Goldoni, Carlo, 1707-1793. I due gemelli veneziani

Pedagogical Context

Citation

De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha», in Cadernos de Teatro, revista da Companhia de Teatro de Almada, Almada, n. 17, julho de 2001, pp. 21-22.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Publisher

Companhia de Teatro de Almada

CC License