Pięta, Hanna2017-05-252017-05-252011Cadernos de Tradução, 28 (2). Florianópolis: 2011. 97-120.2175-7968http://hdl.handle.net/10451/27788O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores polacos traduzidos para português europeu e publicados em volume entre 1855 e 2010. O artigo inicia-se com uma breve amostragem do objecto de estudo e de definições operativas aplicadas na selecção do corpus. Subsequentemente, são dadas respostas a uma selecção de cinco perguntas focadas nos autores traduzidos. Os tópicos seleccionados são os seguintes: (a) o número total de autores polacos traduzidos para o português, a frequência e os possíveis motivos da sua importação pelo sistema português de chegada, (b) a evolução do perfil geral dos autores ao longo dos anos, (c) a identificação dos autores mais traduzidos, (d) as possíveis razões da predominância dos autores polacos mais traduzidos no mercado editorial português e, por fim, (e) a identificação dos tradutores que verteram as obras dos autores polacos para o português europeu. O artigo termina com uma apresentação sucinta de conclusões e de pistas para uma investigação futura.porLiteratura portuguesaLiteratura polacaTradução da LiteraturaEstudos de traduçãoAutores Mais TraduzidosAutores polacos em tradução portuguesa (1855-2010) : um levantamento preliminarjournal article10.5007/2175-7968.2011v2n28p97