Utilize este identificador para referenciar este registo:
http://hdl.handle.net/10451/29133
Registo completo
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
degois.publication.firstPage | 63 | pt_PT |
degois.publication.issue | 1 | pt_PT |
degois.publication.lastPage | 80 | pt_PT |
degois.publication.title | MatLit : Materialidades da Literatura | pt_PT |
dc.relation.publisherversion | https://digitalis.uc.pt/pt-pt/artigo/teaching_and_researching_literary_translation_digital_context_penpal_trans_case_study | pt_PT |
dc.contributor.author | Gato, Margarida Vale de | - |
dc.contributor.author | Janssen, Maarten | - |
dc.contributor.author | Barros, Rita Queiroz de | - |
dc.contributor.author | Valdez, Susana | - |
dc.date.accessioned | 2017-09-28T14:47:57Z | - |
dc.date.available | 2017-09-28T14:47:57Z | - |
dc.date.issued | 2016 | - |
dc.identifier.citation | Gato, Margarida Vale de; Janssen, Maarten; Barros, Rita Queiroz de; Valdez, Susana. "Teaching and researching literary translation in the digital context: PEnPAL in trans as a case-study". MATLIT: Journal of the Doctoral Program in Materialities of Literature. Vol. 4.1. 2016. 11-22. | pt_PT |
dc.identifier.issn | 2182-8830 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10451/29133 | - |
dc.description.abstract | The digital reinvention of literary studies within literary translation teaching and research informs the PEnPAL in Trans project. This inter-institutional venture joins higher education agents and researchers in Translation Studies, Literary Studies and Linguistics. Elaborating on the notions of process-oriented education and “social constructivism” (Kiraly, 2000), PEnPAL in Trans has developed a specific awareness of the literary translator’s “expert action” (Jones, 2011). Drawing on a project-based philosophy of translation training, it envisions the translated anthology as a collaborative format with potential in the digital environment. The database on English Portuguese transfer problems under development combines the advantages of translation manuals and example-driven tools as translation memories. Thus, it will constitute a categorized database of examples from hard-to-translate texts together with their translation(s) and translation strategy(ies). This database will be accessible online, thereby providing a public tool on the English-Portuguese language pair. | pt_PT |
dc.language.iso | eng | pt_PT |
dc.rights | openAccess | pt_PT |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | pt_PT |
dc.subject | Applied literary translation | pt_PT |
dc.subject | Digital translation studies | pt_PT |
dc.subject | Collaborative translation | pt_PT |
dc.subject | Translated anthologies | pt_PT |
dc.subject | Data-base of translation problems | pt_PT |
dc.title | Teaching and researching literary translation in the digital context: PEnPAL in trans as a case-study | pt_PT |
dc.type | article | pt_PT |
dc.description.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | pt_PT |
dc.peerreviewed | yes | pt_PT |
degois.publication.volume | 4 | pt_PT |
dc.identifier.doi | 10.14195/2182-8830_4-1_4 | pt_PT |
Aparece nas colecções: | CEAUL/ULICES - Artigos em Revistas Nacionais |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Teaching and Researching Literary Translation.pdf | 1,27 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |
Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.