Utilize este identificador para referenciar este registo:
http://hdl.handle.net/10451/52151
Título: | Reflexões e questões práticas sobre os desafios da tradução técnica |
Autor: | Tavares, Carolina |
Orientador: | Jorge, Guilhermina |
Palavras-chave: | Instituto Superior de Ciências Policiais e Segurança Interna. - (Lisboa, Portugal) Linguagem científica e técnica - Tradução Tradutores Terminologia Tradução Teses de mestrado - 2022 |
Data de Defesa: | 7-Mar-2022 |
Resumo: | O presente relatório de estágio, elaborado para a obtenção do grau de Mestre em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (FLUL), baseia-se na realização do estágio profissionalizante no ISCPSI (Instituto Superior de Ciências Policiais e Segurança Interna) que decorreu durante o ano letivo de 2019/2020, tendo o seu início mais especificamente em outubro de 2019 e o seu fim a julho de 2020.
Este trabalho pretende analisar o documento traduzido no decorrer do estágio, tendo em mente as características do mesmo que se enquadram no género do texto técnico, bem como as dificuldades específicas desta área da tradução. Durante a experiência do estágio, as estratégias de tradução utilizadas, a terminologia bem como a utilização de ferramentas de tradução foram tópicos relevantes que também são esclarecidos e explorados no presente relatório.
Em suma, o relatório visa a abordagem e a apresentação de algumas reflexões e questões práticas associadas aos desafios da tradução, tendo em consideração o conhecimento adquirido durante o decorrer do mestrado. O relatório encontra-se dividido em três partes, a primeira, dedica-se à apresentação da entidade de acolhimento responsável pelo estágio bem como das tarefas realizadas no mesmo. A segunda, dedica- se à reflexão sobre a tradução técnica e as suas características, o tradutor técnico, as ferramentas que ele pode utilizar, a sua importância, utilidade, mas também as consequências da sua utilização e as suas limitações. Por fim, a terceira parte dedica-se a questões linguísticas (sintáticas e lexicais) que foram surgindo, as dificuldades que representam e as soluções de tradução encontradas para as mesmas. O trabalho inclui ainda um anexo que corresponde a um glossário de termos técnicos, entre os quais, na sua maioria, fazem parte a terminologia da área do policiamento, mas também alguns termos da área da estatística. This report was written as a part of the final evaluation for the Translation Master's degree at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. It is based on the completion of the internship at ISCPSI (Instituto Superior de Ciências Policiais e Segurança Interna) that took place during the years of 2019/2020, starting more specifically in October 2019 and ending in July 2020. The present dissertation intends to explore the document translated during the internship, keeping in mind its characteristics, which fit into the technical text genre, as well as the specific difficulties of this translation area. During the internship experience, the translation strategy, the terminology as well as the use of translation tools were a relevant topic which will also be clarified and examined more in depth during this report. In conclusion, this report aims to convey some reflections, practical questions and challenges regarding translation whilst having in mind the knowledge acquired during the master’s degree. The report is divided into three different parts. The first part is dedicated to the presentation of the entity responsible for the internship as well as the tasks performed in it. The second part is dedicated to the consideration on technical translation its characteristics, the technical translator, the tools he can use, its usefulness, but also as consequences of its use and its limitations. Finally, the third part is dedicated to pertinent linguistic (syntactic and lexical) issues that emerged, the difficulties they represent and the translation solutions found for them. The present dissertation also includes an attachment that corresponds to a glossary of technical terms in which the majority of terminology is based on the policing field but there are also some terms regarding statistics. |
URI: | http://hdl.handle.net/10451/52151 |
Designação: | Mestrado em Tradução |
Aparece nas colecções: | FL - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
ulflctavares_tm.pdf | 969,14 kB | Adobe PDF | Ver/Abrir |
Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.