Browsing by Author "Wang, Ruotong"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
- O ato de recusa na aprendizagem de português língua estrangeira na China : um estudo de transferência pragmáticaPublication . Wang, Ruotong; Pinto, Jorge Alexandre Loureiro; Seara, Isabel Maria Loureiro de RoboredoO estudo da transferência pragmática é uma das questões mais frequentemente abordadas na Pragmática Interlinguística, implicando, hoje em dia, uma realização de investigação empírica interdisciplinar. Um destes fatores que tem recebido particular atenção é a proficiência da língua estrangeira (LE) e a relação entre a proficiência dos aprendentes e a transferência pragmática que tem sido sempre controversa. Por isso, com este trabalho, pretende-se examinar a transferência pragmática do chinês para o português no ato de fala de recusa produzido por aprendentes chineses de Português Língua Estrangeira (PLE), com base no estudo contrastivo entre as estratégias de recusa utilizadas por chineses nativos e portugueses nativos. O presente estudo procurará dar também uma resposta ao problema da relação entre a transferência pragmática e a proficiência da LE. Assim sendo, pretende-se investigar a transferência pragmática nas recusas feitas pelos aprendentes chineses de PLE nos 3 níveis de proficiência linguística e como esta transferência pragmática está relacionada com os respetivos níveis de língua. Complementarmente, um método de investigação quantitativa é adotado nesta tese. O ato de recusa será recolhido através da Tarefa de Conclusão do Discurso (TCD) baseada no modelo de Kasper & Dahl (1991), a versão portuguesa e a versão chinesa. Os enunciados são analisados partindo de uma sequência de estratégias de recusa baseadas na taxonomia de Takahashi e Beebe (1987) e Beebe et al. (1990). A frequência e o conteúdo das estratégias utilizadas nos atos de recusa pelos aprendentes são examinados a fim de determinar as ocorrências da transferência pragmática. Comparando a ocorrência e a frequência da transferência pragmática dos três níveis de aprendente, o presente estudo também observa a relação entre a proficiência linguística e a competência pragmática da língua-alvo. Os resultados revelam que os aprendentes chineses de PLE apresentam uma elevada ocorrência de transferência pragmática, especialmente em níveis iniciais, mas que esta persiste, em diferentes graus, mesmo em níveis avançados. Observamos que as estratégias de recusa utilizadas pelos aprendentes são fortemente influenciadas pela língua materna chinesa (LMC), frequentemente resultando em padrões distintos das normas pragmáticas dos falantes nativos de português. Além disso, identifica-se uma relação complexa entre a proficiência linguística e a competência pragmática, evidenciada pela dificuldade dos aprendentes avançados em adotar plenamente as normas pragmáticas do português.
- Crenças e atitudes dos aprendentes universitários chineses de PLEPublication . Wang, Ruotong; Avelar, António Manuel dos SantosCom o aumento do interesse pela língua portuguesa na China e o consequente incremento dos cursos de PLE/L2, a investigação sobre as atitudes e crenças de que são portadores estes alunos e o modo como elas podem interferir na aprendizagem é crucial. Este trabalho pretende estudar, justamente, as Atitudes e Crenças preponderantes dos aprendentes universitários chineses de PLE. A partir de um cotejo global dos principais fatores com possível interferência na aprendizagem, realizou-se um inquérito que incide nas opiniões sobre o pensamento sobre língua materna e a língua alvo, o posicionamento da língua materna no mundo (a par do inglês e do português), os modos de aprender, as estratégias preferidas e usadas. O inquérito foi extensivo a aprendentes situados nos quatro momentos canónicos da aprendizagem de um estudante universitário chinês pelo que é suscetível de revelar a possível evolução das crenças ao longo do Curso. Os dados do inquérito, para além de deixarem perceber os valores e atitudes dos aprendentes universitários chineses de forma quantificada e estatisticamente validada, revelam, claramente, uma “cultura de aprender” particular; porém, nem sempre coincidente com os lugares comuns conhecidos sobre este público aprendente. Foi possível também determinar com alguma homogeneidade crenças e atitudes dos alunos universitários chineses. São apresentadas, como corolário, algumas sugestões com interesse para os docentes envolvidos nestes cursos de PLE/L2.
